2.6 Les expressions du Futur
En anglais comme en français, il existe plusieurs manières d'évoquer un évenèment à venir selon le point de vue que l'on adopte :
- Charles will become king after his mother's death.
- Look at the clouds ! It's going to rain.
- What are you doing tomorrow night ?
1. WILL + Base Verbale :
WILL annonce un fait à venir, sans jugement personnel :
- My little brother will be 11 in November.
- They won't buy a new car. (won't = will not)
- Judy will get married with Tom.
2. BE GOING TO + Base Verbale :
BE GOING TO exprime la certitude que quelque chose va se produire :
- Soit parce que c'est une décision déjà prise :
- He is going to have a haircut. (Il a l'intention de se faire couper les cheveux.)
- She's not going to accept this ! (Elle ne va pas l'accepter (n'en a pas l'intention))
- Soit d'après des indices présents :
- It is going to rain. (Il va pleuvoir : des nuages menaçants me permettent de le prédire)
3. BE +V-ING :
Be + V-ING énonce ce qui est prévu, planifié dans un avenir proche. (le marqueur de temps est souvent indiqué)
- What are you doing tomorrow night ?
- I'm eating a pizza at Joe's and then we're watching a DVD.
4. Les propositions subordonnées temporelles introduites par When, ... :
Dans les propositions subordonnées temporelles introduites par : WHEN (quand) ou AS SOON AS (dès que), le verbe sera au Présent simple alors qu'en français on aura un Futur simple. Cette construction est semblable à celle de la subordonnée introduite par IF, car la projection dans le futur est très proche d'une hypothèse que l'on pose :
- When he leaves Eton, William will study the History of Art.
- Quand il partira d'Eton, ...
- I will call you as soon as I see him..
- Je t'appellerai dès que je le verrai.
- If Charles abdicates, William will become the next king.
- Si Charles abdique, William deviendra ...